Перевожу с итальянского сказку. Застряла на данном предложении:
"Rina, sentendosi rivolgere d'un tratto la parola e giusto a proposito della Valle della Nebbia, fu sul punto di razzolare giù dal rimorchio per la sorpresa"
Вопросы такие:
1) что чувствует девочка? Что слова кстати? Ей хочется поговорить? Никак не пойму.
2) как здесь перевести razzolare? Девочка на поле, ростки взошли. В словарях значение "копаться, царапаться"и т.п. Она так воодушевлена, что ей хочется вылезти из прицепа?
Подскажите, в каком направлении копать. Спасибо.