И ты любви покорен? Это возраст (с)
Так, смотрю, здесь полный разброд и шатание.

Тогда другое предложение. Дорогие любители итальянского языка, вот тут я начала заниматься давно мной желаемым делом: переводом нескольких любимых фильмов на итальянский. Ссылка ведет на сайт, позволяющий легко и просто генерировать субтитры. Сейчас я работаю над "Формулой любви".

Кто-нибудь хочет попрактиковаться в переводе? Вместе веселее) Все грамматические ошибки, если вы не уверены в своем знании языка, я обязательно просмотрю и исправлю на стадии редактирования. Можно и нужно переводить простые фразы, которые вам точно понятны.
Необходимо также создать перевод песен, что сложнее, но, по моему опыту, вполне себе реально.

Комментарии
11.08.2011 в 18:20

Сохраняют благополучие те, чей образ действий отвечает особенностям времени.
Fiabilandia, прочитала ваш пост и очень заинтересовалась! Конечно, в переводы фильмов мне еще рано лезть, но вот в переводах песен хотелось бы себя попробовать. Примите в свою компанию?)
11.08.2011 в 18:48

И ты любви покорен? Это возраст (с)
Bakubel
Приходите, конечно. Там только песни и остались. Остальное я перевела с месяц назад.
Можете приходить сначала в умыл )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail